Seite 1 von 2

#1 zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 30. Jun 2005 22:41
von Gast_
-----

#2 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 30. Jun 2005 22:53
von Sapmi
Hm, ich probier's mal:

Für:
Bei Deinem Beispielsatz vielleicht mit Translativ, also viikonlopuksi? Ansonsten wird "für" oft mit Allativ ausgedrückt (z. B. minulle = für mich, etc.)

Keiner:
ei kukaan, wird natürlich auch dekliniert, also:
En tunne ketään, joka...
Ei kukaan voi auttaa minua.

Jeder:
jokainen (wenn es allein steht) oder joka (vor Substantiv, also z. B. joka päivä, oder so):
Jokainen tietää sen, paitsi minua (minua paitsi?) = außer mir
..jokainen menee kotiin (weiß nicht, ob man da im Finnischen nicht eine andere Satzkonstruktion als das wortwörtliche "ich will, dass..." nimmt, aber da bin ich auch nicht gut genug)

Zurück:
takaisin
En mene takaisin Saksaan / En palaa Saksaan (palata = zurückkehren)
En ota sitä takaisin (? ist jetzt mal so geraten).


Also so würde ich das sagen, was nicht heißt, dass alles zu 100% die richtige Lösung sein muss. Vielleicht hat noch jemand bessere Vorschläge?

#3 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 10:19
von Gast_
-----

#4 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 10:50
von Sapmi
Puh, schwierig, schwierig. Also "ei kukaan" ist schon mal richtig. Aber wie man "zum Reden" übersetzt, weiß ich jetzt auch nicht genau. Vielleicht aber eher mit Translativ? Aber an welchen Stamm hängt man den dann dran? Vielleicht puhumiseksi? Keine Ahnung.

Wer weiß was? Bitte melden!

#5 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 11:01
von Sapmi
Vielleicht auch puhuakseen?

Würde mich jetzt wirklich auch mal interessieren.

#6 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 11:01
von Kathi
Ich hätte es jetzt so übersetzt: Siellä ei ole ketään puhumaan.
Aber keine Garantie. Bild

#7 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 11:02
von Gast_
-----

#8 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 11:05
von Sapmi
Kathi schrieb am 03.07.2005 11:01
Ich hätte es jetzt so übersetzt: Siellä ei ole ketään puhumaan.
Aber keine Garantie. Bild
Ja, hast recht, Verneinung = Partitiv, also ketään.

#9 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 11:06
von Gast_
-----

#10 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 11:07
von Kathi
@ vitsi: Ja, ist lustig. Irgendwie diskutieren die Fragen über die finnische Sprache immer nur die Nicht-Finnen. Bild

#11 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 11:10
von Gast_
-----

#12 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 11:11
von Kathi
Ich glaub es muss hier im Partitiv sein, weil es sich um einen verneinten Existenzialsatz handelt. Als Subjekt in einem Nicht-Existenzialsatz kann dann ei kukaan stehen.

#13 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 11:18
von Gast_
-----

#14 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 11:20
von Kathi
Oh, das ist gut. Aber wenigstens lag ich mit dem Partitiv nicht falsch. Sonst wär bei einem Jahr Finnisch lernen nicht viel rumgekommen.

#15 Re: zurück / für / jeder/ keiner

Verfasst: 3. Jul 2005 11:22
von Gast_
-----