odotta jotakin....

Moderatoren: Peter, Sapmi

Antworten
Kaisa
Senatsplatzknipser
Beiträge: 58
Registriert: 10. Apr 2005 14:50
Wohnort: NRW
Kontaktdaten:

#1 odotta jotakin....

Beitrag von Kaisa »

....das heißt ja "auf etwas warten". Wenn ich jetzt sagen will: Ich warte auf den 1. August, kann man dass auch mit odottaa jtk schreiben und wie müsste der Satz dann auf finnisch lauten?
Und noch was, wenn man z.B. sagen will, am 3. Juli, hängt man dann auch einfach ein "-na" an, und wenn ja wo? Ich weiß leider nur, dass es bei wochentagen z.B. "lauantaina" heißt......
[VERBORGEN]
Kathi
FiFo-Treffen Renner
Beiträge: 1764
Registriert: 21. Mär 2005 16:55
Wohnort: Oulu

#2 Re: odotta jotakin....

Beitrag von Kathi »

Die erste Frage kann ich dir nicht so genau beantworten. Ich sehe zwar keinen Grund, warum hier nicht der Partitiv genommen werden sollte, aber sicher bin ich nicht.
Zur zweiten Frage: Im Prinzip heißt "am 3. Juli" "kolmantena heinäkuuta", in der Umgangssprache wird aber einfach "kolmas heinäkuuta" gesagt.
Zuletzt geändert von Kathi am 22. Jul 2005 23:33, insgesamt 1-mal geändert.
Nur ein Genie beherrscht das Chaos!
Bild
Gast_

#3 Re: odotta jotakin....

Beitrag von Gast_ »

-----
Kathi
FiFo-Treffen Renner
Beiträge: 1764
Registriert: 21. Mär 2005 16:55
Wohnort: Oulu

#4 Re: odotta jotakin....

Beitrag von Kathi »

Oh, ja, das ist natürlich falsch, das mit den zwei 't'. Ich hab's oben verbessert.
Nur ein Genie beherrscht das Chaos!
Bild
Kaisa
Senatsplatzknipser
Beiträge: 58
Registriert: 10. Apr 2005 14:50
Wohnort: NRW
Kontaktdaten:

#5 Re: odotta jotakin....

Beitrag von Kaisa »

Kann mir denn einer vielleicht übersetzen: "Ich warte auf den ersten August"? Ich komme irgendwie mit dem Datum, also erster August, nicht so ganz klar.....
[VERBORGEN]
Kathi
FiFo-Treffen Renner
Beiträge: 1764
Registriert: 21. Mär 2005 16:55
Wohnort: Oulu

#6 Re: odotta jotakin....

Beitrag von Kathi »

Also, wenn man annimmt, dass es mit Partitiv geht, dann ist es wohl: Odotan ensimmäistä elokuuta.
Nur ein Genie beherrscht das Chaos!
Bild
Kaisa
Senatsplatzknipser
Beiträge: 58
Registriert: 10. Apr 2005 14:50
Wohnort: NRW
Kontaktdaten:

#7 Re: odotta jotakin....

Beitrag von Kaisa »

Danke! Ich habe nämlich einen Brief an meine finnische Freundin geschriebne, aber irgendwie hatten wir im VHS-Kurs bis jetzt noch NIE irgendwas mit Datum gemacht.
[VERBORGEN]
Villiruusu
Linie 3T-Fahrer
Beiträge: 134
Registriert: 1. Jul 2005 11:33
Wohnort: Berlin (Tampere)
Kontaktdaten:

#8 Re: odotta jotakin....

Beitrag von Villiruusu »

Moi!

Im Finnischen wird eher erst der Monat und dann die Nummer gesagt. Also am 3. Juli ist "heinäkuun kolmantena (päivänä)" oder "kolmas heinäkuuta", wobei die letztere Variante nicht überall hinpasst.

Und "ich warte auf den ersten August" ist "odotan elokuun ensimmäistä (päivää)". In dem Sinne ist "odotan ensimmäistä elokuuta" auch nicht ganz falsch, bedeutet aber eher sowas wie "ich warte auf den ersten August", so wie es mehrere August-monate gäbe.

Hmm. Ich weiß nicht ob man das eigentlich versteht, was ich erklären wollte.. Hmm. ?(
Nun gut, hoffentlich versteht ihr was ich meine :)
[VERBORGEN]
Benutzeravatar
Hans
Salmiakki Resistenter
Beiträge: 4813
Registriert: 28. Mär 2005 19:43
Wohnort: Nord-Holland-Nord / Niederlande

#9 Re: odotta jotakin....

Beitrag von Hans »

Villiruusu schrieb am 26.07.2005 19:13
Moi!

Im Finnischen wird eher erst der Monat und dann die Nummer gesagt. Also am 3. Juli ist "heinäkuun kolmantena (päivänä)" oder "kolmas heinäkuuta", wobei die letztere Variante nicht überall hinpasst.

Und "ich warte auf den ersten August" ist "odotan elokuun ensimmäistä (päivää)". In dem Sinne ist "odotan ensimmäistä elokuuta" auch nicht ganz falsch, bedeutet aber eher sowas wie "ich warte auf den ersten August", so wie es mehrere August-monate gäbe.

Hmm. Ich weiß nicht ob man das eigentlich versteht, was ich erklären wollte.. Hmm. ?(
Nun gut, hoffentlich versteht ihr was ich meine :)
Ich kanns zwar nicht, aber ich hab Deine Erläuterungen gut verstanden, und darüber freu ich mich heut einfach mal :) "Ich warte auf des Augusts ersten Tag" klingt doch auch auf Deutsch viel schicker. :)
Terugkomen is niet hetzelfde als blijven (Unbekannt)
Antworten

Zurück zu „Finnisch - Vokabular“