Seite 6 von 7

#76 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 4. Sep 2006 18:52
von Loja
:D

Das deutsche Wort "Durchbohrung" hat für uns eindeutig einen eher negativen Aspekt. Es beinhaltet immer die "Verletzung" oder gar Zerstörung von etwas. Der Satz "Das Finnenmesser durchbohrte den linken Lungenflügel" nennt ja auch eine Verletzung, Zerstörung oder gar Tötung.

Piercing hingegen bezieht allein auf die Durchbohrung der Haut, um Körperschmuck anzubringen und wird auch lediglich dafür benutzt.

Man stelle sich den Satz vor: Das Finnenmesser piercte den linken Lungenflügel. Das hat doch etwas Verniedlichendes an sich. Mal ein bisschen mit dem Messerchen am Lungenflügel kratzen, um diesen zu verschönern ;) .

#77 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 4. Sep 2006 19:04
von Risto
@Loja: Ja, wieder was gelernt. Dies ist ein lehrreiches Forum! :)) Auf Finnisch hat das Wort "lävistää"selbst, wie gesagt, weder einen positiven noch einen negativen Aspekt, sondern es hängt ganz von der Situation ab. Ausser "Piercings" und "Durchbohrungen" kann "lävistää" auch in Bezug auf die Perforierung eines Papieres benutzt werden, obwohl "rei'ittää" hier besser geeignet ist. Die Pointe ist lediglich, dass "lävistää" sehr vieles bedeuten kann. ;)

#78 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 4. Sep 2006 20:57
von ulli
Hans schrieb am 04.09.2006 16:35
und das auch einen Umsatzeinbruch fuer die Studios bedeuten würde.
Das ist meines Erachtens nach der wesentliche Aspekt. Neulich sah ich bei einem Juwelier ein handgeschriebenes Schild

"Ohrlochstechen
Batteriewechsel
Nasenlochstehen
Schmuckreparatur
..."

(in dieser Reihenfolge). Und selbst das Wort "stechen" hat einen negativen Beiklang, weshalb "Piercing" sehr viel sauberer und schmerzfreier klingt, selbst wenn es eigentlich bedeutet, dass mehr oder weniger geübte Hände mit mehr oder weniger sterilen Geräten mehr oder weniger große Löcher in die mehr oder weniger schmerzhaften Bereiche des menschlichen Körpers mehr oder weniger schlauer Menschen ... aber ich schweife jetzt ab ...

Hinzu kommt, dass der Locher regelmäßig auf dem Schreibtisch steht, um Papier zu lochen, der Begriff war also schon belegt.

#79 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 4. Sep 2006 20:58
von Hans
Genau, von "stechen" darf man auch erst sprechen, wenn man schon "was" hat. Und damit ist dann aber auch (meist ? immer?) ne tätowierung (oder darf ich tätowation sagen ?) gemeint ...

#80 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 24. Sep 2006 11:25
von Syysmyrsky
Wie zu erwarten war, ist Günther Oettinger (Ministerpräsident von Baden-Württemberg) zum Sprachpanscher 2006 gewählt worden:
Die weltweit über 27000 Mitglieder des Vereins Deutsche Sprache e.V. haben Günther Oettinger, den Ministerpräsidenten des Landes Baden-Württemberg, zum deutschen Sprachpanscher 2006 gewählt. Oettinger hatte in der SWR-Reportage "Wer rettet die deutsche Sprache" zu Protokoll gegeben: "Englisch wird die Arbeitssprache, Deutsch bleibt die Sprache der Familie und der Freizeit, die Sprache, in der man Privates liest." Damit degradiere er, so VDS-Vorsitzender Krämer, die deutsche Sprache zu einem reinen Feierabenddialekt. Oettinger siegte mit großem Vorsprung vor Jörg von Fürstenwerth vom Gesamtverband der Deutschen Versicherungswirtschaft; er versucht, junge Leute mit "Drug scouts" und Sprüchen wie "Don't drug and drive" von Drogen abzuhalten.

Mit seiner jährlichen Sprachpanscherwahl stellt der Verein Deutsche Sprache e.V. besonders krasse Mißachtungen der deutschen Sprache bloß. Der Preisträger des letzten Jahres, der Direktor des Frankfurter Städel-Museums, hatte seine Besucher zum "Goethe-Jump" und am "Family Day" zum "Art Talk for Families" gebeten. Weitere Sprachpanscher des Jahres sind der DFB-Präsident Mayer-Vorfelder, die Modeschöpferin Jil Sander, Ex-Telekom Chef Ron Sommer, Ex-Bahnchef Johannes Ludewig, oder der Vorsitzende des Bundesverbandes Deutscher Bestatter e.V., der diese zweifelhafte Anerkennung für die Einführung des "Funeral Master" erhalten hatte. Der Sieger erhält eine Urkunde per Einschreiben mit der Deutschen Post.

#81 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 24. Sep 2006 14:19
von black rose
wow, der verein gefällt mir! :D der letzte satz is genial:
"Der Sieger erhält eine Urkunde per Einschreiben mit der Deutschen Post." super... :))

#82 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Mai 2007 09:00
von Syysmyrsky
Beim Netzauftritt http://www.aktionlebendigesdeutsch.de wird immer wieder ein denglisches Wort ins Rennen geschickt, zu dem dann schöne deutschsprachige Vorschläge geschickt werden können :)

Hier die neuen Vorschläge Januar bis April 2007 in der Zusammenfassung:

break - Pause
Computer - Rechner
newsletter - Infobrief
Nordic Walking - Sportwandern
Pay-TV - Zahlkanal
Slogan - Spruch
Spam - E-Müll
stand by - Standstrom

#83 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Mai 2007 10:04
von Kathi
Eigentlich ja ganz gut und vernünftig, die Vorschläge, aber "Nordic Walking" mit "Sportwandern" zu übersetzen, halte ich für unpassend. Für mich ist wandern was ganz anderes. Wir sagen dazu immer Stöckchenlauf :D . Und "Nordic Walker" sprechen glaube ich auch vom "Stöckeln".

#84 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Mai 2007 10:06
von Hans
Na, bis hier:

break - Pause
Computer - Rechner
newsletter - Infobrief

... isses ja in Ordnung, und auch ein stückweit gängig - wer sagt schon "break" ?

Pay-TV - Zahlkanal

-> Bezahlfernsehen hört man auch ...


Nordic Walking - Sportwandern
Slogan - Spruch
Spam - E-Müll
stand by - Standstrom

... besonders die letzten beiden sind eher albern ...

#85 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Mai 2007 10:08
von Syysmyrsky
Ich sag da auch immer "Nordisch gehen" zu :D
Sportwandern ist eigentlich auch nicht so ganz richtig, das stimmt Kathi.
Für Wandern gibt's ja glaub ich auch den Begriff "Nordic hiking", weiß es aber gerade nicht genau.

#86 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Mai 2007 10:11
von Sapmi
E-Müll find ich gut. :]

"Sportwandern" für Nordic Walking find ich auch nicht so passend; wenn man's direkt aus dem Finnischen übersetzt, könnte man es ja "(am) Stockspazieren" nennen :D

#87 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Mai 2007 17:30
von ulli
Sapmi schrieb am 28.05.2007 10:11
E-Müll find ich gut. :]
Ich auch Bild !
Sapmi schrieb am 28.05.2007 10:11
"Sportwandern" für Nordic Walking find ich auch nicht so passend; wenn man's direkt aus dem Finnischen übersetzt, könnte man es ja "(am) Stockspazieren" nennen :D
Ich geh' am Stock Bild ;) .

#88 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 27. Jun 2007 07:29
von Syysmyrsky
Kathi schrieb am 26.06.2007 13:11
Wir haben uns grad im Labor auch etwas über Anglizismen in der Laborsprache ausgelassen. Scheinbar kann man Wörter wie "Alignment" sogar in deutschsprachige Doktorarbeiten einbauen. :rolleyes:
Was bedeutet denn "Alignment" in der Biologie? Bei uns im Maschinenbau ist damit die "Ausrichtung" gemeint. Zum Beispiel Ausrichten von Maschinenteilen in sämtlichen Zeichnungs-Programmen.

#89 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 27. Jun 2007 10:14
von Kathi
Ne, ganz so könnte man es wohl nicht nennen. Vielleicht eher "Angleichen"? ?(
Es geht darum, dass man verschiedene Informationen vergleicht und die Teile der Informationen die zueinander ähnlich sind werden dann untereinander geschrieben. Ist irgendwie schwer zu beschreiben.

#90 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 30. Nov 2009 11:37
von sunny1011
Ist es derzeit auch so ein Unmut über die (EU?-weite) Vorgabe von Visa und Mastercard in dem neuen Chipsystem am Automaten und an den Zahlterminalen in den Geschäften (hat man in D sicher nicht) nicht mehr "Pankki und Luotto" (also auf Deutsch wohl Giro und Kreditkarte Visa/Mastercard) angezeigt werden, sondern Credit und Debit. Hier steht alles Kopf. Keiner versteht es, schwer zu merken, fehlerhafte Auswahl, Aufkleber mit Erklärung auf Automaten, in Finnland soll Finnisch gesprochen werden.... Dazu ist es je nach Automaten unterschiedlich angeordnet, recht-links, oben-unten, so verdrückt man sich schnell.