Hier kommen die Liebhaber aller musikalischen Stilrichtungen zu Wort, egal ob Rock, Pop, Tango, Folk, Klassik oder die Opernfestspiele von Savonlinna interessieren
Ein verrückter Mega-Ohrwurm hat Computer-Nutzer in der ganzen Welt infiziert. Stundenlang dudelt plötzlich Volksmusik durch Büros und Wohnzimmer.
Das Lied heißt „levan Polkka“, es kommt aus Finnland, wird in einem Ultra-Zungenbrecher-Dialekt gesungen. Aber die Melodie nistet sich garantiert in jedes Hirn ein.
Sprechen Sie Ost-Finnisch? Noch besser Savo? Super! Dann können Sie den Text von „levan Polkka“ ja prima verstehen und mitsingen.
Los geht's:
„Nuapurista kuulu se polokan tahti jalakani pohjii kutkutti. Ievan äiti se tyttöösä vahti vaan kyllähän Ieva sen jutkutti, sillä ei meitä silloin kiellot haittaa kun myö tanssimme laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen.“
Ok. „levan Polkka“ („Evas Polka“) ist zeitloser Lappen-Pop. Das Volkslied aus den 30er Jahren handelt von einem jungen Mädchen, das zum Tanzen ging, sich dort in einen ebenfalls jungen Mann verliebte, mit einem lustigen Liedchen auf den Lippen alle Hindernisse überwand und am Ende mit dem Liebsten glücklich wurde.
Soweit das Volkslied. In den 90er Jahren hat's das finnische Quartett „Loituma“ gesungen. Und damals stürmte es im Land der Rentiere sogar die Charts.
Dem Rest der Welt blieb der Finnen-Hit lange verborgen – bis plötzlich ein Ausschnitt des Liedes in einer Episode der populären japanischen Trickfilm-Serie „Bleach“ verwendet wurde.
Seit dem Gastspiel im Japan-TV erobert die Melodie seit Anfang des Sommers die ganze Welt, wurde zum Netz-Kult.
Im Internet kursieren Dutzende Cover-Versionen, zahlreiche Finno-Polka-Fans haben liebevoll eigene Musikclips zusammengeschnitten. Von Pop über Techno bis zu Total-Gaga ist wirklich alles vertreten.
Auf der ganzen Welt hört man den schrägen Gute-Laune-Volks-Song. Einmal gehört, geht er nicht mehr aus dem Kopf. Auf dem Weg zur Arbeit oder in die Schule. Die Welt hört finnisch.
Zuletzt geändert von Babylon am 2. Aug 2006 21:22, insgesamt 1-mal geändert.
@omega ja es hört auf, denn es sind glaub ich nur 8 strophen. aber wenn das in deer dauerschleife läuft, hört man nicht wo der anfang und wo das ende ist.
Und warum wedelt die Tante nun mit einer Porreestange zu dem Lied ??? Geht´s in dem Lied darum, wie man Porree am besaten zubereitet oder dirigiert sie damit den Göttergatten bei der Hausarbeit???
Ich bin nicht DICK, lediglich mein Biotyp hat sich geändert!!! (Ronaldo)
@omega ja es hört auf, denn es sind glaub ich nur 8 strophen. aber wenn das in deer dauerschleife läuft, hört man nicht wo der anfang und wo das ende ist.
Gibt´s denn auch das "einfache" Lied? Also ohne Dauerschleife? ?(
Jan schrieb am 04.08.2006 15:03
Und warum wedelt die Tante nun mit einer Porreestange zu dem Lied ??? Geht´s in dem Lied darum, wie man Porree am besaten zubereitet oder dirigiert sie damit den Göttergatten bei der Hausarbeit???
Das mit der Porreestange ist eine von mehreren versch. Versionen die es gibt.
Andere findest Du auf o.g. Homepage! ;)
Wobei ich einige da nicht gutheißen kann! [img]mad.gif[/img]
Babylon schrieb am 02.08.2006 21:20
Heute in der Bild Zeitung....
Das "Finnisch" ist wohl voller Tippfehler
</b>
Einzige Tippfehler meines Erachtens ist nur hier: („Evas Polka“). Richtig auf Finnisch soll es heissen: Eevan Polkka. Der eigentliche Text des Liedchens ist in Savo Dialekt und als solches richtig.
Zuletzt geändert von saksade am 5. Aug 2006 12:03, insgesamt 1-mal geändert.
Babylon schrieb am 02.08.2006 21:20
Heute in der Bild Zeitung....
Das "Finnisch" ist wohl voller Tippfehler
</b>
Einzige Tippfehler meines Erachtens ist nur hier: („Evas Polka“). Richtig auf Finnisch soll es heissen: Eevas Polkka. Der eigentliche Text des Liedchens ist in Savo Dialekt und als solches richtig.
Meinst bestimmt "Eevan polkka" (und nicht Eevas) ;)
Aber der Name ist auch "savo", und daher "Ievan", glaube ich zumindest... :rolleyes:
Svea schrieb am 05.08.2006 10:52
Ich kann noch nicht mals einzelne Wörter ausmachen...
Unter Nr. 10 der Seite http://www.noside.com/nsd6010note.html findet sich der Text, auch wenn die Überschrift falsch ist. Danach hat es die erste Zeile schon in sich:
Nuapurista kuulu se polokan tahti The sound of a polka drifted from my neighbor's
...
Wer weiß, wie Gesetze und Würste zu Stande kommen, kann nachts nicht mehr ruhig schlafen. (Otto von Bismarck)