achso, ich glaub das ist umgangssprachlich, hab das auch nur so gehört; muss ja nich 100 pro richtig sein ;-)Sapmi hat geschrieben:Und was bedeutet die obige Frage dann?kukkuluuruu hat geschrieben:Tepo: vaikka että mää?!?
Kenne "vaikka" nur im Sinne von "obwohl". Ich weiß zwar, dass es noch anders benutzt wird, aber ich vergesse das immer wieder. Ist wohl auch eher umgangssprachlich, oder?
"mmmh, warum ich?!"


 
 



 
   Heisst sogar huutaa und wahrscheinlich katsoo telkkaria. Der Finne empfindet das "vaikka että" sehr ungewöhnlich, also seltsame Kombi. Mir kommt das so vor als würde ich es von irgendeinem Schnulzenlied kennen
 Heisst sogar huutaa und wahrscheinlich katsoo telkkaria. Der Finne empfindet das "vaikka että" sehr ungewöhnlich, also seltsame Kombi. Mir kommt das so vor als würde ich es von irgendeinem Schnulzenlied kennen   
   Oder kommt mir das nur so vor, weil sie immer so schrecklich gereimt gezogen wirken
 Oder kommt mir das nur so vor, weil sie immer so schrecklich gereimt gezogen wirken   
